Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /customers/olaskoog.se/olaskoog.se/httpd.www/attskrivaomspel/wp-includes/cache.php on line 33
Att Skriva Om Spel » Blog Archive » Jag hjärtar spel

Jag hjärtar spel

I dagens inlägg på Vassa eggen, trevlig blogg om magasinjournalistik, kommenterar Reset-IDG-affären med följande i mina ögon märkliga mening:

“Reset Media – som tillsammans med IDG slagit ihop Reset och Player 1, har registrerat ny titiel I heart games.”

Läser jag fel eller har det nya speltidningsförlaget registrerat en titel/tidning med det töntiga namnet (hellre det än level i och för sig) I heart games?

28 Responses to “Jag hjärtar spel”

  1. smokinpizza Says:

    I heart games - Sveriges nya superbästa fjortistidning om tv-spel! *fNiZzAj*

  2. Jakob S Says:

    Skulle ju iofs lika gärna kunna röra sig om en biprodukt, typ ett nyhetsbrev eller DVD.

  3. TW Says:

    eller så vill de blidka sura p1-läsare med en specialutgåva då och då. p1 har ju en sektion som heter så.

  4. Joakim Says:

    Får se vad det blir av det då. Jag tycker dock, om man ändå ska spela i Den ligan, att man borde skippa engelskan. “Hjärtar” är ett fint ord.

  5. Johan Eklund Says:

    Nya utgåvan av Robot?

  6. Jakob S Says:

    Fast en engelsk titel känns knappast försvarbart om man skall marknadsföra den för barn, eller gör det? Kanske bara jag men då känns Robot mycket bättre.

  7. Johan Eklund Says:

    Helt rätt. Hmm…

  8. Joakim Says:

    “Fast en engelsk titel känns knappast försvarbart om man skall marknadsföra den för barn, eller gör det?”

    Reset-folket lever i en tuff-värld vet du och att engelska är ju lite tuffare än svenska ;)

  9. Thomas Petersson Says:

    Jocke - du inser hur stor stenbumling du och vi alla rullar nerför en skyskrapa av kristall om vi vandrar den vägen, va’..?
    PC Gamer, Super Play, Player1, RESET, Game Reactor…
    FragZone (jaja, jag vet att vi heter FZ), Level 7, Gon, Game Core…

    Märks ett mönster? :)

    Vi är nog alla “tuffa” i så fall . ;)

    /Tompa - bitter cyniker på ytan, sillmjölke undertill

  10. Joakim Says:

    “Vi är nog alla “tuffa” i så fall . ;)

    Jojo, jag vet :) men om jag hade namngivit en sida eller tidning så skulle den minsann haft en svensk titel ;)

  11. Thomas Petersson Says:

    Jag har ett par namn liggande men det är rackarns svårt det där att hitta ett gångbart firmanamn som både slår an en ton och funkar överallt. En gammal GT-kille (Anders Westgårdh) körde eget under namnet Ordskred. Det är kalaspannkaka som skribent, men funkar ju begränsat internationellt om man säger så…
    Manual är ju faktiskt en veritabel hit. Robot går ju onekligen både här och där också, även om spelanknytningen är tunn. Titlar med game/r och play gör sig väl också förstådda hos de flesta under +50. :)
    Nä, nu kokar kaffevattnet.

  12. Jakob S Says:

    Tompa - Nu vet jag iofs inte om du syftade på mitt inlägg underförstått, men jag menade hursom bara på att ett svenskt namn är mer talande till en yngre publik än ett engelskt.

    “Level 7, Gon, Game Core…”

    Vad betyder “Gon” på engelska? Eller är det en förkortning för någonting som undgått min radar? :)

    Och jag är HELLER inte lika sur och bitter som jag låter :-)

    Sol och vår - nu blir det basket på plaskblöt asfaltsplan, jippie!

  13. Thomas Petersson Says:

    Nej Jake my man. Jag menade allmänt - ett namn till en yngre publik får gärna vara svenskt. Den senare posten påpekar bara hur svårt det är att hitta bra namn som är både svedalskt och anglosaxiskt gångbara.

    Gon har jag alltid antagit varit ngn slags variant av Gone, åtminstone uttalar jag det så. Om det sedan är ngt internt namn som sprunigt ur ngt helt annat vet jag inte. Stryk det exemplet i annat fall, det finns fortfarande 97 % kvar med engelskklingande namn, oavsett om det är bra eller mindre dito.

    /12 koppar idag hittills. Illa.

  14. Johan Eklund Says:

    Ett försök att rikta in sig på fjortistjejer kanske?

  15. Naseer Says:

    Gon står (stod) för Game Over Network.

  16. Jakob S Says:

    Naseer: Där ser man. Tur att det inte _står_ för det längre (?), känns litet som att det skulle kunna härstamma från 28k-tiden :P

    För övrigt gillar jag namn som är enkla och som står för innehållet redan där liksom. “Speltidningen” och sånt tycker jag om, även om det antagligen ter sig rätt smaklöst i de flesta andras ögon :)

  17. Thomas Petersson Says:

    Just det Naseer, så var det ju. Men visst ligger där en medveten koppling rent uttalsmässigt? Nåväl…

    Jakob, i den skolan (enkla rakt på-namn) var Spel För Alla var rätt bra, särskilt med kopplingen till PC För Alla. Ärligt talat bryr jag mig inte så mycket; namnet är knappast utslagsgivande. Det kompletterar ett förhoppningvsis bra innehåll.

  18. Joakim Says:

    Jakob: Håller med dig där. Simpla svenska namn kan i all sin enkelhet låta och se bra ut. “Spela”, “Kontroll”, “Konsol”, “Spelaren”, “Spelskrift”, “Spelstil”.. why not? :)

    Och egentligen, varför måste namnet “funka” utomlands? Är det för att man inte ska snubbla på orden när man presenterar sig för japanska eller amerikanska utvecklare? :) Billigt argument i sådana fall.

  19. Thomas Petersson Says:

    Billigt och billigt, det är praktiskt. Men nej, det m å s t e inte funka utomlands.
    Av samma skäl som jag har behövt bokstavera och förklara “faktotum” typ 300 gånger, är det trist att behöva göra detsamma med ett eventuellt firmanamn.

  20. Joakim Says:

    “Av samma skäl som jag har behövt bokstavera och förklara “faktotum” typ 300 gånger, är det trist att behöva göra detsamma med ett eventuellt firmanamn.”

    Jo, det kan det va iofs. Jag gjorde min JMG-praktik på TTELA. Jätteroligt att förklara när man ringer till nån utanför Trollhättan/Vänersborgs-regionen :)

  21. Joakim Says:

    Inte för att det hade något med utlandet att göra, men ändå.

  22. Jakob S Says:

    Fast egentligen tror jag inte riktigt på det där med att, i det här fallet, engelsktalande har så svårt med utländska namn. Jag har bott i Skottland, om än i yngre dagar, och kunde presentera mig som “Jakob from Uppsala” och inte blev jag kallad “Jäjcob from Uppseäleä” för det, om ni hänger med?

    På samma sätt så uttalar vi som svenskar inte, eller nu talar jag väl för mig och min bekanskapskrets egentligen, “Nike” som det låter. dvs. “Niikee” utan “Najk” som det låter på engelska.

    Fast samtidigt kan man ju som engelsman ha en annan syn på det hela eftersom svenskans inflytelse på engelskan knappast sträcker sig längre än till ordet “smorgosbord”. Dvs. för dem faller det sig inte lika naturligt att uttala ett svenskt ord på “svenska ” som det gör för oss att uttala ett engelskt ord på engelska.

    Usch, nu känner jag mig som Fredrik Lindström när han rör ihop det som allra mest, och jag har ju inte ens någonting att komma med, dumma mig. Lara’s calling!

    http://svt.se/content/1/c6/50/26/64/fredrik-lindstrom-portratt-.jpg

  23. Benke Says:

    Jag tror det helt enkelt var så att en kontaktförmedlingssite på nätet såg potentialen som finns i att sponsra en speltidning.

  24. smokinpizza Says:

    “Ett försök att rikta in sig på fjortistjejer kanske? “

    Jag som tjej skulle springa i motsatt riktning om jag såg en tidning med det namnet i butikshyllan. Ok, kanske att ta i men jag tycker fortfarande att det låter skitfånigt.

  25. Johan Eklund Says:

    Jag var inte så allvarlig ;)

  26. smokinpizza Says:

    Nä, jag själv har brytt mig mer om andra saker. *fetler*

  27. Mats Nylund Says:

    Men Nike uttalas ju “nikee” på engelska :-) .

  28. Jakob S Says:

    *äärrrn, ääääääääääärn, ÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄRN*

    Startar motorsågen ;)

Leave a Reply

Quote selected text